the_siobhan: It means, "to rot" (Default)
[personal profile] the_siobhan
Heute, ich fahren Werk.

Ich bin sehr müde.

Ich bin auch sehr gelangweilt.

Es wird ein lange Tag.



I couldn't figure out how to say ride "to work - is that implicit in the verb?

The dictionary seemed to suggest that the verb is specific to riding a bicycle, so I didn't put the noun in there. Is that correct?

(no subject)

Date: 2004-09-05 09:23 am (UTC)
From: [identity profile] panic-girl.livejournal.com
zu Arbeit maybe?

I've never seen "werk", I've always seen "Arbeit". Ich arbeite - I work. Mein Arbeit - my job.

Again, this is years old in my head. :)

Fahren, I always thought, was to drive (a car).
It's where "fahrfegnugen (sp)" comes from, and also "Fahrn fahrn fahrn on the Autobahn" (Kraftwerk). :)

(no subject)

Date: 2004-09-05 10:23 am (UTC)
From: [identity profile] lisiblac.livejournal.com

Ich fahre mit dem Fahrrad zur Arbeit.

(no subject)

Date: 2004-09-05 11:23 am (UTC)
From: [identity profile] lil-m-moses.livejournal.com
would it be "zur" or "nach" Arbeit? I thought "nach" was used when you were going to a place, and "zu" was used when you were giving something to someone, but I was always a bit shaky on it. But Quickdic suggests "zu" or "an." So confusing. And I've packed up my German books already.

To combine comment responses: it's "fahrvergnügen" (joy of driving)

Quickdic confirms that "ride a bicycle" is "Fahrrad fahren." So really, you'd want to either say "Ich fahre nach Arbeit." or "Ich fahre mein Fahrrad nach Arbeit." (assuming nach is the right word)

(no subject)

Date: 2004-09-05 02:39 pm (UTC)
From: [identity profile] lisiblac.livejournal.com

I'm not sure if it's a grammatical or a colloquial thing, but most often I hear/read "zu" for local trips or specific buildings and "nach" for long jaunts, though I'm pretty sure nach is grammatically correct for any time you're in motion towards something.

Ich fahre zu meinem freund. Ich fahre zu ihr. Ich fahre zu meinem Hotel. Ich fahre nach dem Krankenhaus. Ich fahre nach Klaus. All seem acceptable.

Ich fahre nach Berlin. Ich fahre nach Frankreich. And always Ich fahre nach Hause.

It seems to always be zur Arbeit, possibly to avoid confusion since nach Arbeit would have a double meaning of "I drove after work"? Dunno.

Sio, I looked some stuff up and it looks like if you're in the south you could say, "Ich radel zur Arbeit," which is a bike-specific verb.

(no subject)

Date: 2004-09-05 02:49 pm (UTC)
From: [identity profile] lisiblac.livejournal.com
Interesting actually, I'm seeing "Ich fahre ins Krankenhaus," most often. Of course none of this can be regelmäßig. It's German. I remember taking 2 years of French after 11 years of German and feeling like French was first grade math. =)

Can you tell I'm on bedrest today? Can you tell I love obsessing about German?

I'll go back to knitting now.

(no subject)

Date: 2004-09-05 02:50 pm (UTC)
From: [identity profile] dj-doc.livejournal.com
Ich fahre mit meinem (Fahr)rad zur Arbeit or in die Arbeit

(no subject)

Date: 2004-09-05 03:11 pm (UTC)
From: [identity profile] lisiblac.livejournal.com

I was hoping you'd show up. :)

(no subject)

Date: 2004-09-05 02:40 pm (UTC)
From: [identity profile] lisiblac.livejournal.com

I less than three you too. =)

(no subject)

Date: 2004-09-05 10:28 am (UTC)
From: [identity profile] lisiblac.livejournal.com

You can fahr mit dem Bus or mit dem Auto or mit dem Fahrrad or mit der U-Bahn or mit der Strassenbahn or mit Schiff or mit dem Taxi or mit dem Motorrad or mit dem Zug. Your choice. ;)

(no subject)

Date: 2004-09-05 10:50 am (UTC)
From: [identity profile] the-siobhan.livejournal.com
Hrm. I assumed that since "Fahrrad" was a bicycle, that "fahren" was to ride a bicycle.

(And of course I screwed up the conjugation, which you'd figure I'd have the hang of by now. Gah.)

(no subject)

Date: 2004-09-05 02:52 pm (UTC)
From: [identity profile] dj-doc.livejournal.com
Maybe we should practise some german when I'm on your side of the pond again *g*

(no subject)

Date: 2004-09-05 02:57 pm (UTC)
From: [identity profile] dj-doc.livejournal.com
Wasn't a bad try. Now let's make it sound more like usual language.

Ich radle heute zur Arbeit.

Ich bin ziemlich müde.

Mir ist langweihlig

Der Tag wird recht lange.

As you can see we germans don't construct our spoken language straight forward.

Profile

the_siobhan: It means, "to rot" (Default)
the_siobhan

February 2026

S M T W T F S
1234567
89 1011121314
15161718192021
222324 25262728

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags